该用户匿名发帖 发表于 2009-12-16 12:54 只看TA 1楼 |
---|
该用户已被删除 |
绝版搞笑字幕回顾 华丽丽雷滚滚 (图文)[22P] 瞧这华丽丽的广告词。 广电总局新一轮严查互联网视听许可证行动中,多家主流BT下载网站遭遇关停,而很多字幕组也面临解散。论坛中,对那些一直在影视剧背后默默无闻奉献的字幕组,网友掀起怀念浪潮,期待回归!下面,我们就盘点下那些带给我们诸多温情和欢乐的搞笑字幕,在那一瞬间,有没雷到你或幽你一默? 加点方言更有味 看到这字幕,会让你喷饭。
" 翘辫辫,是不是超有味。
东北方言来了。
山西人爱这样说。
带个脏字,更显亲切。
华丽丽的中国特色 简直太幽默。
真够和谐的。
听着怎么这么耳熟?
鲁迅影响不可小觑。
展现古典文化底蕴 瞧这宋词用的。
如果外国小孩会这样说中国话,我们不用学英语了。
翻译也太牛了!
文白夹杂
网络用语也不缺 太有才了.
“小样”,这个词超流行。
“麻油”,典型的网络用语。
超搞笑
紧跟时事 《欧洲任我行》字幕紧跟时事。
《师奶杀手》的字幕,人称奥运版字幕
旁白也幽默 字幕翻译好着急啊! 这哪在翻译,在自娱自乐吧! [ 本帖最后由 唯楚有才 于 2009-12-16 12:57 编辑 ] |
0 |
该用户匿名发帖 发表于 2009-12-16 13:02 只看TA 2楼 |
---|
哈哈 这些翻译真是太有才了 如果时间允许 我也想去做个翻译 记得看《绿巨人2》,男主角从高空摔下,变身不成,叫了句“我操”,真是又贴切又爆笑又契合中国国情,可惜好翻译不多。 好的字幕是可以给影片加分的 |
0 |
suducheshou007 发表于 2009-12-18 21:55 只看TA 6楼 |
---|
影视剧的翻译还真是要这样才看的有味道!纯支持 |
0 |
|
---|
huoyan1983 发表于 2009-12-18 23:44 只看TA 10楼 |
---|
只能说太有才了,中国真是能人多啊,什么想的,I服了U! |
0 |
|
---|