打印

看某人的视频的一些意外收获

0

看某人的视频的一些意外收获

http://67.220.91.20/forum/viewthread.php?tid=2221458
视频地址在这,很HIGH的一段知识讲座,刚看到时惊讶的以为是现场直播 后来仔细观看得出结论是A片的剪接效果
花了很长时间才看完这个视频,不得不佩服这位楼主找到的这么好的东西啊,很HIGH也很长知识
只不过很遗憾的是全是英文,除了一些简单的词基本听不懂,好奇之余BAIDU了一下有限的英文字幕的翻译,发现了点有趣的地方,另外觉得视频的名字不是很恰当
例如,刚开始的片头的一些介绍,从字幕的翻译看更象是给那些刚结婚的夫妇做的性爱常识讲座
翻译如下:1 comfort 性抚慰2 communication 沟通3 access 英文直译是进入,大概是性交开始
4 angle and depth  角度和深度5 friction 摩擦6  orgasm 性高潮
7 energy是精力,活力的意思;vibe的意思没查到,大概是特指某些人物吧=。=   其余的还是大家自己看视频吧,说多了没意思了
下面的是个人的一些以外收获 不看不知道,一看吓一跳啊,老外除了性很开放以外,还真会创造些新词汇,看来在有些特殊情况下,博大精深这个词不止是只适用于中文
cowboy是牛仔,cowgirl?还真不好翻译,女“骑”士?
straddle=the chair 女上位
straddle是交叉坐下,chair我想有点英文基础的都知道是啥吧
froggy是青蛙,froggie 蛙蹲式的女上位?老外很会造词的说啊
the lady blanket   blanket是毛毯,想很久没想明白这个是什么意思
reverse颠倒的,反转的   大概是背入式的意思=。=
clit没找到什么意思,一开始以为是专指阴蒂,后来看大概是指兴奋点
vibratory  震动器     doggie style   狗趴式
以上的只是一部分发现,还有一些词直译过来根本一点都不通,企求英文达人降临来些更专业的翻译,
最后想发些感慨=。=
中国人对待外来文化历来讲究取其精华去其糟粕,但是精华和糟粕的概念从来都是以中国人的角度来加以定义的,难道只有莎士比亚那类的才是精华?只要是涉及到性一类的东西就全部视为糟粕?
我觉得大错特错,老外自己就把性本身当成就是一种文化,呃,一种特殊的文化,从上面的视频就能看出一,二,中国人却把它当成瘟神一样回避,这难道就不是封建吗?
值得让人深思

以上只是个人的一些牢骚,希望不会扫了各位看片的兴致,呵呵

[ 本帖最后由 嘎子牛 于 2009-7-9 19:40 编辑 ]

TOP

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-9-18 02:45